@article { author = {Abazari, Z. and Askari Sarkaleh, M. and Shahbazi, S.}, title = {To Survey Transliteration of Persian Articles’ References in Iranian Journal Databases}, journal = {Librarianship and Information Organization Studies}, volume = {28}, number = {4}, pages = {31-54}, year = {2018}, publisher = {National Library and Archives of Islamic Republic of Iran}, issn = {2783-4646}, eissn = {2783-4646}, doi = {}, abstract = {Purpose: To investigate Persian references of Persian articles transliterated into Latin available in Iranian journal databases. Methodology: Content analysis and survey among 30 selected journals of Iran Ministry of Science, Research and Technology, Ministry of Health and Medical Education and Islamic Azad University between 2005 and 2015. Only issues having references transliterated into Latin were studied and analysed using descriptive statistics. Results: Mistakes in transliteration into Latin are seen in writing name and family name, article title, date of publication and journal name. The wrong transliteration of author names, mistakes in converting dates from Solar to Georgian calendar, incomplete article title and wrong abbreviations of journal title are the main mistakes. Conclusion: Transliteration of Persian references into Latin causes increase in retrieval time, less accuracy, failure in finding the resources and reduction of impact factor in Iranian journal databases.}, keywords = {Finglish Persian sources,search for resources,network search,network citation impact factor}, title_fa = {آسیب‌شناسی انگلیسی‌نویسی مآخذ فارسی در مقالات و چالش‌های آن در بازیابی اطلاعات از پایگاه‌های اطلاعاتی}, abstract_fa = {هدف: آسیب‌شناسی منابع فارسی که به‌صورت انگلیسی نوشته می‌شوند در نظام جستجوی پایگاه‌های اطلاعاتی ایرانی. روش‌شناسی: با رویکرد ترکیبی از طریق دو روش تحلیل‌محتوا و پیمایش 30 نشریه علمی پژوهشی از سه حوزه وزارت علوم، وزارت بهداشت و دانشگاه آزاد از سال 1384 تا 1394که یک شماره از آنها دارای منابع انگلیسی‌نویسی شده بودند انتخاب و با مطالعه طولی و روش‌های آمار توصیفی داده‌های به‌دست آمده تحلیل شد. یافته‌ها: اشکال‌های اساسی در زمینه انگلیسی‌نویسی (فینگلیش) در چهار مقوله نام و نام خانوادگی، عنوان مقاله، سال نشر، و عنوان نشریه اتفاق می‌افتد. عمده مشکلات ناشی از اشتباه نوشتن نام و نام خانوادگی، تبدیل کردن سال شمسی به میلادی و ترجمه ناقص عنوان مقالات، و کوته‌نوشت عنوان مجلات است. نتیجه‌گیری: منابع انگلیسی‌نویسی‌شده فارسی سبب افزایش زمان بازیابی، کاهش دقت، نیافتن منبع اطلاعاتی، و کاهش ضریب تأثیر در پایگاه‌های اطلاعاتی ایرانی خواهند شد.}, keywords_fa = {انگلیسی‌نویسی منابع فارسی,فینگلیش,بازیابی اطلاعات,پایگاه‌های اطلاعاتی فارسی زبان,شبکه استنادی}, url = {https://nastinfo.nlai.ir/article_2205.html}, eprint = {https://nastinfo.nlai.ir/article_2205_0e3fb388e1b9c459316dac47936c779d.pdf} }